Stanford Encyclopedia of Philosophy

Notes to Ibn Bajja

1. For the Almoravid period see: Vincent Lagardère (1989), N.T. Norris & P. Chalmeta, “al-Murâbitûn”, Encyclopedia of Islam, Brill Online, 2007, and the pioneer work: F. Codera (1899, Reprint 2004.

2. See the introductory remark of the editor al-Harâ’irî, taken from Ibn Khallikân, in Ibn Khaqân, 1966, p. 1. Also, Francisco Codera, “Familia real de los Benitexufín”, Revista de Aragón, 3 (1903) 418-419.

3. Cf. Ibn Abî Usaybi‛a, 1886, vol. 2, p. 63; 2001, vol. 3, pp. 274-275. Dunlop, 1955, pp. 108-111; Ibn Bajja, 1983, pp. 87, 88, 102, and 152.

4. Ma‛sûmî, 1960, 102-108. Ibn al-Khatîb, Ihâta fî akhbâr Gharnata, unpublished part of the ms Escorial 1673, fol. 331. Ibn al-Khatîb mentions his son ‛Abd al-‛Azîz in al- Ihâta, ed. ‛Abd al-Salâm Shaqûr, (Tangiers: Mu’assasat al-taghlîf wa-al-tibâ‛ah wa-al-nashr wa-t-tawzî‛ li-sh-Shamâl, 1988), nº 284, p. 232.

5. Dunlop, 1955, pp. 110-111. Arabic in Ibn Bajja, 1983, Rasâ’il nº 4, pp. 88-96.

6. Ibn Bajja, 1983, Rasâ’il, pp. 77-81. Spanish partial transl. Samsó,1993-1994, 671-672.

7. Ibn Abî Usaybi‛a, 1886, vol. 2, p. 51; 2001, vol. 3, pp. 239-242.

8. Sâ‛id, 1198, p. 112; English transl. 1991, pp. 81-82.

9. Ibn Bajja. 1994, Ta‘âlîq, p. 27, parallel to Risâlah, ed. Dunlop. 1957, p. 226.

10. 1994, Ta‘âlîq, p. 29, parallel to Dunlop. 1957, Risâlah, p. 226.

11. Dunlop, 1953, Eisagoge, transl. p. 137. Alfarabi's Introductory Sections on Logic does not maintain the distinction, Dunlop. 1955, p. 281.

12. Tamthîl, istiqrâr, in 1994, Ta‛âlîq, p. 31, ll. 5-8.

13. The addition of this sixth term is attributed to Brethren of Purity. Cf. I.R. Netton, Muslim Neoplatonists (Edinburgh Univ. Press, 1991), pp. 47-48.

14. Min kalâmi-hi fî l-alhân, in 1983, Rasâ’il, pp. 82-83. Manuela Cortés, 1996, pp. 11-23.

15. Sharh as-samâ‛ at-tabî‛î , 1973, p. 108. English paraphrase in Lettinck, 1994, pp. 536-537.

16. Djebbar, 1992. For information on the life of Ibn Sayyid, ibid. p. 30.

17. Lettinck, 1999, text and English translation on pp. 383-481.

18. Ibn Bajja, 1973; 1978. Lettinck, 1994, pp. 676-769.

19. ‛alà l-muqâta‛a, it does make any difference because any position is acceptable.

20. Pines was first to underscore the different meaning of qûwa in Avempace and Aristotle: see Pines, 1964.

21. Printed in the apparatus of Aristûtâlîs, at-Tabî‛a. Tarjamat Ishâq Ibn Hunayn ma‛a shurûh Ibn as-Samh, wa-Ibn ‛Adî wa Mattà Ibn Yûnus wa-Abî l-Faraj Ibn at-Tayyib, ed. A. Badawi, 2 vols. Cairo, 1964-1965. Ibn ‛Adî does not have a commentary and the true author is Philoponus. The confusion was due to the fact that Ibn ‛Adî as well as Philoponus and John the Grammarian (in Arabic an-Nahwî) have the same name Yahyà.

22. See Maier. 1958, and Moody. 1951.

23. Lettinck, 1999, p. 432. Aristotle describes the region as the “joint place of water and air” (Meteo. 346b 18).

24. Nicolaus Damascenus. De plantis: Five translations, H.J. Drossaart Lulofs and E.L.J. Poortman, eds. Amsterdam, 1989.

25. Ibn Bajja, 2002, p. 74, ll. 16-20. He uses the term tanâsub, opposite to tawâtu’, univocal.

26. There were at least two Arabic translations circulating, an ancient version from the 9th century, and a later one by Ish’âq ibn Hunayn (d. 910): see Annex 2 below.

27. To be published in Madrid: Editoral Trotta. I thank him for letting me see his translation.

28. 1983, Rasâ’il , nº 12, pp. 197-202. Dunlop. 1984.

29. Partial edition and English translation Dunlop, 1945, pp. 61-81. Full edition and Spanish translation Ibn Bajja, 1946. New edition by Majid Fakhry, Ibn Bajja, 1968, pp. 37-96. Partial English translation by Lawrence Berman, 1963, pp. 122-133. New Spanish Translation by Joaquín Lomba, Ibn Bajja. 1997. Bilingual edition, Arabic and Italian, by Massimo Campanini, Ibn Bajja 2002.

30. Asín Palacios. 1943. Ibn Bajja, 1968, pp. 113-143.

31. Arabic text (Fî ittisâl al-‛aql bi-l-insân) and Spanish translation by M. Asín Palacios. 1942. Ed. Fakhry in Ibn Bajja,1968, pp. 153-173. Lagardère, 1981.

32. Abû Nasr al-Fârâbî, On the perfect state (Mabâdi’ ârâ’ ahl al-madînat al-fâdilah); revised text with introduction, translation, and commentary by Richard Walzer, Oxford UP, 1985; Reprint Chicago Kazi Books, 1998.


Notes on Sources for Ibn Bajja's Bibliography

1. His poetic activity may have been the cause for misattributing to him a whole dîwân, see Dunlop, 1952.

2. Maqqarî, 1968, the most relevant passage is vol. 7, pp. 17-30.